İki Toplumlu Çeviri Teknolojisi Atölyesi / Δικοινοτικό Εργαστήριο Τεχνολογίας Μετάφρασης
Description
Additional Services
Terms and Conditions
Description
İki Toplumlu Çeviri Teknolojisi Atölyesi ve Ağ Kurma Etkinliği
Viveta Gene ile Çevirmenler için Memsource Eğitimi:
Teori, Pratik & Ağ Kurma
Teori, Pratik & Ağ Kurma
Cumartesi, 10 Eylül 2022, 09:00 – 16:00
Home for Cooperation
Lütfen kaydolmak için en geç 5 Eylül 2022, saat 17:00’ye kadar Sezin.Tekin-Ozsakinc@bseurope.com veya Erdim.Tuerkmen@bseurope.com adreslerine e-posta gönderiniz.
Etkinlik Programı:
1. Grup
9:00 – 9:05: Hoş Geldiniz
Sezin Tekin-Özsakinç, Proje Takım Lideri ve Dil Uzmanı
Sezin Tekin-Özsakinç, Proje Takım Lideri ve Dil Uzmanı
9:05 – 9:15: Açılış Konuşması
Thomas Kountrias Avrupa Komisyonu Yazılı Çeviri Genel Müdürlüğü Kıbrıs Bölge Sorumlusu/Çevirmen
Thomas Kountrias Avrupa Komisyonu Yazılı Çeviri Genel Müdürlüğü Kıbrıs Bölge Sorumlusu/Çevirmen
9:15 – 10:00: Bilgisayar Destekli Çeviri Teknolojisinin Teorik Arkaplanı
Viveta Gene, Doktora Adayı/Eğitmen/Dil Servisleri Direktörü Intertranslations S.A.
Viveta Gene, Doktora Adayı/Eğitmen/Dil Servisleri Direktörü Intertranslations S.A.
10:00 – 10:10: Ara
10:10 – 10:50: Çevirmenler için Memsource Eğitimi
10:50 – 11:30: Memsource’da çeviri alıştırması. Etkileşim ve tartışma.
11 :30 – 11 :45: Soru & Cevap
11:45 – 13:15: 1. ve 2. Grup Öğle Yemeği ve Ağ Kurma
2. Grup
13:15 – 13:20: Hoş Geldiniz
Sezin Tekin-Özsakinç, Proje Takım Lideri ve Dil Uzmanı
Sezin Tekin-Özsakinç, Proje Takım Lideri ve Dil Uzmanı
13:20 – 13:30: Açılış Konuşması
Thomas Kountrias Avrupa Komisyonu Yazılı Çeviri Genel Müdürlüğü Kıbrıs Bölge Sorumlusu
Thomas Kountrias Avrupa Komisyonu Yazılı Çeviri Genel Müdürlüğü Kıbrıs Bölge Sorumlusu
13:30 – 14:15: Bilgisayar Destekli Çeviri Teknolojisinin Teorik Arkaplanı
Viveta Gene, Doktora Adayı/Eğitmen/Dil Servisleri Direktörü Intertranslations S.A.
Viveta Gene, Doktora Adayı/Eğitmen/Dil Servisleri Direktörü Intertranslations S.A.
14:15 – 14:25: Ara
14:25 – 15:05: Çevirmenler için Memsource Eğitimi
15:05 – 15:45: Memsource’da çeviri alıştırması. Etkileşim ve tartışma.
15:40 – 16:00: Soru & Cevap
16:00: Kapanış
https://www.facebook.com/events/3330440573856477
—
Δικοινοτικό Εργαστήριο Τεχνολογίας Μετάφρασης και Εκδήλωση Δικτύωσης
Εκπαίδευση στο Memsource για Γλωσσολόγους με τη Βιβέτα Γκενέ:
Θεωρία, Πρακτική και Δικτύωση
10 Σεπτεμβρίου 2022, 09:00 – 16:00
Σπίτι της Συνεργασίας
Για να εγγραφείτε, στείλτε ένα email στο Sezin.Tekin-Ozsakinc@bseurope.com ή στο Erdim.Tuerkmen@bseurope.com το αργότερο έως τις 5 Σεπτεμβρίου 2022, 17:00.
ΠΡΌΓΡΑΜΜΑ ΕΚΔΉΛΩΣΗΣ:
1η Ομάδα
9:00 – 9:05: Καλωσόρισμα
Sezin Tekin-Özsakinç, Επικεφαλής Ομάδας Έργου και Ειδικός Γλώσσας
Sezin Tekin-Özsakinç, Επικεφαλής Ομάδας Έργου και Ειδικός Γλώσσας
9:05 – 9:15: Θωμάς Κούντριας
Ευρωπαϊκή Επιτροπή, ΓΔ Μετάφρασης, Μεταφραστής / Υπεύθυνος για Θέματα Μετάφρασης στην Κύπρο
Ευρωπαϊκή Επιτροπή, ΓΔ Μετάφρασης, Μεταφραστής / Υπεύθυνος για Θέματα Μετάφρασης στην Κύπρο
9:15 – 10:00: Θεωρητικό Υπόβαθρο Τεχνολογίας Μετάφρασης Υποβοηθούμενης από Υπολογιστή
Βιβέτα Γκενέ, Υποψήφια Διδάκτωρ/Εκπαιδεύτρια/Διευθύντρια Γλωσσικών Υπηρεσιών στην
Intertranslations Α.Ε.
Βιβέτα Γκενέ, Υποψήφια Διδάκτωρ/Εκπαιδεύτρια/Διευθύντρια Γλωσσικών Υπηρεσιών στην
Intertranslations Α.Ε.
10:00 – 10:10: Διάλειμμα
10:10 – 10:50: Εκπαίδευση στο Memsource για Μεταφραστέ
10:50 – 11:30: Άσκηση Μετάφρασης στο Memsource. Διάδραση και Συζήτηση
11 :30 – 11 :45: Ε&A
11:45 – 13:15: “1η & 2η Ομάδα” – Γεύμα και Δικτύωση
2η Ομάδα
13:15 – 13:20: Καλωσόρισμα
Sezin Tekin-Özsakinç, Επικεφαλής Ομάδας Έργου και Ειδικός Γλώσσας
Sezin Tekin-Özsakinç, Επικεφαλής Ομάδας Έργου και Ειδικός Γλώσσας
13:20 – 13:30: Θωμάς Κούντριας
Ευρωπαϊκή Επιτροπή, ΓΔ Μετάφρασης, Μεταφραστής / Υπεύθυνος για Θέματα
Μετάφρασης στην Κύπρο
Ευρωπαϊκή Επιτροπή, ΓΔ Μετάφρασης, Μεταφραστής / Υπεύθυνος για Θέματα
Μετάφρασης στην Κύπρο
13:30 – 14:15: Θεωρητικό Υπόβαθρο Τεχνολογίας Μετάφρασης Υποβοηθούμενης από Υπολογιστή
Βιβέτα Γκενέ, Υποψήφια Διδάκτωρ/Εκπαιδεύτρια/Διευθύντρια Γλωσσικών Υπηρεσιών στην Intertranslations Α.Ε.
Βιβέτα Γκενέ, Υποψήφια Διδάκτωρ/Εκπαιδεύτρια/Διευθύντρια Γλωσσικών Υπηρεσιών στην Intertranslations Α.Ε.
14:15 – 14:25: Διάλειμμα
14:25 – 15:05: Εκπαίδευση στο Memsource για Μεταφραστέ
15:05 – 15:45: Άσκηση Μετάφρασης στο Memsource. Διάδραση και Συζήτηση
15:40 – 16:00: Ε&A
16:00: Κλείσιμο
https://www.facebook.com/events/494403099099436/
Additional Services
Terms and Conditions